< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.