< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Then they believed His promises and sang His praise.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Psalms 106 >