< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.

< Psalms 106 >