< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalms 106 >