< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!

< Psalms 106 >