< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!