< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Psalms 106 >