< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Psalms 106 >