< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then they believed His promises and sang His praise.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psalms 106 >