< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Then they believed His promises and sang His praise.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!