< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.