< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!