< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.