< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است.
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد.
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.»
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!»
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند.
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند.
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد،
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند!

< Psalms 105 >