< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.