< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.