< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
[Vergl. 1. Chron. 16,8-22] N Preiset [O. Danket] Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle [O. redet von allen] seine Wunderwerke!
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte [O. Urteile, Rechte] seines Mundes!
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, [O. sein Knecht] ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. [W. seines Eides an Isaak]
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Als sie ein zählbares Häuflein [Eig. eine zählbare Mannschaft] waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Man preßte seine Füße in den Stock, [Eig. in das Fußeisen] er [W. seine Seele] kam in das Eisen.
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn. [O. ihn geläutert hatte]
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker [O. zahlreicher] als seine Bedränger.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. [Eig. ihrer Grenzen]
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen [Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart] ohne Zahl;
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Froh war Ägypten, daß [O. als] sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe [d. h. das mühsam Errungene] der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! [Hallelujah!]