< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.