< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Psalms 105 >