< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!