< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!