< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< Psalms 105 >