< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!