< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!

< Psalms 105 >