< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psalms 105 >