< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.