< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< Psalms 104 >