< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.