< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!

< Psalms 104 >