< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!

< Psalms 104 >