< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

< Psalms 104 >