< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.

< Psalms 104 >