< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psalms 104 >