< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Psalms 104 >