< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!

< Psalms 104 >