< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!

< Psalms 104 >