< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
O! Luʋɔnye, kafu Yehowa. O! Yehowa, nye Mawu, èlolo loo; èɖo atsyɔ̃, eye nèta gãnyenye.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Etsyɔ kekeli abe avɔ ene, ehe dziƒo me abe avɔgbadɔ ene,
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
eye wòɖo eƒe dziƒoxɔwo ƒe sɔtiwo ƒe agunu anyi ɖe woƒe tsiwo dzi. Etsɔ lilikpowo wɔ eƒe tasiaɖam, eye wònɔ ya ƒe aʋalawo dzi.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Yae nye eƒe dɔtsɔlawo, eye dzo ƒe aɖewo nye eƒe dɔlawo.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Eɖo anyigba anyi ɖe eƒe gɔmeɖokpe dzi, eya ta maʋã akpɔ gbeɖe o.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Ètsɔ gogloƒewo tsyɔ nɛ abe avɔ ene, eye tsiawo tɔ ɖe toawo tame.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
Ke esi nèblu la, tsiawo si, eye esi nèɖe gbe la, wolé du tsɔ.
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
Wosi to towo tame, heva to balimewo, va ɖo teƒe si nètia na wo la.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Èɖo liƒo si dzi womate ŋu adze to o la na wo, eye womagakaka axɔ anyigba dzi akpɔ gbeɖe o.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Ena tsitsetsewo kɔ ɖe agawo me, eye wosi to towo dome.
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Wonaa tsi gbemelãwo, eye wotsia gbetedziwo ƒe tsikɔwuame nu.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Dziƒoxeviwo wɔa atɔ ɖe tsisisiawo to, eye wodzia ha le atilɔwo dzi.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Edea tsi towo tso eƒe xɔ dzigbemetɔ me; eƒe dɔ ƒe kutsetse ɖia ƒo na anyigba.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Ena gbe mie na nyihawo, eye wòƒãa nuku na amegbetɔ be wòaxa, ale wòna nuɖuɖu do tso anyigba la me na wo;
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
wain si doa dzidzɔ na ame ƒe dzi, ami si ana be eƒe mo nanɔ keklẽm kple abolo si alé eƒe dzi ɖe te.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Wode tsi Yehowa ƒe atiawo nyuie, Lebanon ƒe sedati siwo wòdo.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Afi mae xeviwo wɔ woƒe atɔwo ɖo, eye aŋɔɣi wɔ eƒe nɔƒe ɖe gbotiwo me.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
To kɔkɔwo nye gbemegbɔ̃wo tɔ, eye agakpewo tome zu bebeƒe na hlɔ̃madɛwo.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Ɣleti dea vovototo ɣeyiɣiwo dome, eye ɣe nya ɣeyiɣi si wòaɖo to.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Ètsɔ viviti vɛ, eye wòzu zã, ale lã siwo katã le ave me la doa go.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Dzatawo ɖea gbe na nuléle, eye wodia woƒe nuɖuɖu tso Mawu gbɔ.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Ɣe dzena, eye wotrɔna dzona ɖamlɔa woƒe dowo me.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Tete ame do go yi dɔ me, yi ɖe eƒe dɔ gbɔ va se ɖe fiẽ.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
O! Yehowa, wò dɔwɔwɔwo sɔ gbɔ loo! Èwɔ wo katã le nunya deto me, anyigba dzi yɔ fũu kple wò nuwɔwɔwo.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Atsiaƒue nye ekem, elolo hekeke, lã siwo mele xexlẽme o la yɔe, nenema kee nye nu gbagbe bubuwo hã, suewo kple gãwo siaa.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Meliwo zɔa edzi yina, gagbɔna, eye afii mae boso si nèwɔ la hã le.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Esiawo katã le asiwò nu kpɔm be nàna nuɖuɖu yewo le wo naɣi.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Ne èna wo la, woƒonɛ ƒu; eye ne èʋu wò asi la, ètsɔa nu nyui ɖia ƒo na wo.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Ke ne èɣla wò mo la, ŋɔdzi léa wo, eye ne èxɔ woƒe gbɔgbɔ le wo si la, wokuna, trɔna zua kewɔ.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Ne èdɔ wò Gbɔgbɔ ɖa la, wodzɔna, eye nèwɔa anyigba ƒe ŋkume yeyee.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Yehowa ƒe ŋutikɔkɔe nenɔ anyi tegbee. Yehowa nekpɔ dzidzɔ le eƒe dɔwɔwɔwo ŋu,
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
eya ame si do mo ɖe anyigba dzi, eye anyigba dzo nyanyanya; eya ame si ka asi towo ŋu, eye wotu dzudzɔ.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Madzi ha na Yehowa le nye agbemeŋkekewo katã me, eye zi ale si mele agbe la, madzi kafukafuha na nye Mawu la.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Nye ŋugbledede nedze eŋu, esi mele dzidzɔ kpɔm le Yehowa me.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Ke nu vɔ̃ wɔlawo netsrɔ̃ ɖa le anyigba dzi, eye ame vɔ̃ɖiwo maganɔ anyi o. O! Luʋɔnye, kafu Yehowa. Mikafu Yehowa.

< Psalms 104 >