< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!