< Psalms 103 >
1 Of David. Bless the LORD, O my soul; all that is within me, bless His holy name.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His kind deeds—
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 He who forgives all your iniquities and heals all your diseases,
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 who redeems your life from the Pit and crowns you with loving devotion and compassion,
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 who satisfies you with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 The LORD executes righteousness and justice for all the oppressed.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 He made known His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 He will not always accuse us, nor harbor His anger forever.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 He has not dealt with us according to our sins or repaid us according to our iniquities.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 For as high as the heavens are above the earth, so great is His loving devotion for those who fear Him.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 For He knows our frame; He is mindful that we are dust.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 As for man, his days are like grass— he blooms like a flower of the field;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 when the wind passes over, it vanishes, and its place remembers it no more.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 But from everlasting to everlasting the loving devotion of the LORD extends to those who fear Him, and His righteousness to their children’s children—
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 to those who keep His covenant and remember to obey His precepts.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 The LORD has established His throne in heaven, and His kingdom rules over all.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Bless the LORD, all His angels mighty in strength who carry out His word, who hearken to the voice of His command.
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Bless the LORD, all His hosts, you servants who do His will.
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Bless the LORD, all His works in all places of His dominion. Bless the LORD, O my soul!
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!