< Psalms 103 >

1 Of David. Bless the LORD, O my soul; all that is within me, bless His holy name.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His kind deeds—
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 He who forgives all your iniquities and heals all your diseases,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 who redeems your life from the Pit and crowns you with loving devotion and compassion,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 who satisfies you with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 The LORD executes righteousness and justice for all the oppressed.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 He made known His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 He will not always accuse us, nor harbor His anger forever.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 He has not dealt with us according to our sins or repaid us according to our iniquities.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For as high as the heavens are above the earth, so great is His loving devotion for those who fear Him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For He knows our frame; He is mindful that we are dust.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 As for man, his days are like grass— he blooms like a flower of the field;
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 when the wind passes over, it vanishes, and its place remembers it no more.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 But from everlasting to everlasting the loving devotion of the LORD extends to those who fear Him, and His righteousness to their children’s children—
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 to those who keep His covenant and remember to obey His precepts.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 The LORD has established His throne in heaven, and His kingdom rules over all.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Bless the LORD, all His angels mighty in strength who carry out His word, who hearken to the voice of His command.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Bless the LORD, all His hosts, you servants who do His will.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Bless the LORD, all His works in all places of His dominion. Bless the LORD, O my soul!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!

< Psalms 103 >