< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.