< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.