< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.