< Psalms 102 >

1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 But You remain the same, and Your years will never end.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psalms 102 >