< Psalms 102 >

1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.

< Psalms 102 >