< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.