< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.