< Psalms 102 >

1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Psalms 102 >