< Psalms 102 >

1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.

< Psalms 102 >