< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.